-
1 go through fire and water
1) Общая лексика: пройти сквозь огонь, воду и медные трубы2) Политика: (through thick and thin) пройти сквозь огонь и воду3) Пословица: пройти сквозь огонь и воду, пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы), в огонь и в воду (идти, пойти, быть готовым) (for smb., smth.)4) Макаров: пройти огонь и водуУниверсальный англо-русский словарь > go through fire and water
-
2 going through changes
пройти сквозь огонь, воду и медные трубы: — It looks like you have gone through changes? — Похоже, что вы попали в передрягу,— говорит капитан Макнейл сержанту Тимоти, видя, что от взвода Тимоти в строю осталась лишь половина.пройти сквозь огонь, воду и медные трубы: — It looks like you have gone through changes? — Похоже, что вы попали в передрягу,— говорит капитан Макнейл сержанту Тимоти, видя, что от взвода Тимоти в строю осталась лишь половина.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > going through changes
-
3 огонь
муж.
1) только ед. fire прям. и перен. разводить огонь ≈ to light a fire, kindle a fire, make a fire
2) (светящаяся точка, фонарь) light
3) воен. fire, firing вызывать огонь противника ≈ to draw the enemy's fire огонь зенитной артиллерии ≈ ack-ack сл. настильный огонь ≈ horizontal fire зенитный огонь ≈ flak частый огонь ≈ quick/rapid fire шквальный огонь ≈ heavy fire, mass barrage укрытие от огня ≈ cover( from fire) управление огнем ≈ fire control фланговый огонь ≈ flanking fire сигнальный огонь ≈ signal light пулеметный огонь ≈ machine-gun fire прицельный огонь ≈ aimed fire навесный огонь ≈ plunging/curved fire перекрестный огонь ≈ cross-fire прекращать огонь ≈ to cease fire прекращение огня ≈ cease-fire беглый огонь ≈ volley fire, rapid fire вести огонь ≈ to fire (on) ;
to shell заградительный огонь ≈ defensive fire огонь на разрушение ≈ battering воен. вспомогательный заградительный огонь ≈ emergency barrage воен. на линии огня ≈ in the firing line брит., on the firing line амер. артиллерийский огонь ≈ gun-fire автоматический огонь ≈ automatic fire зенитный заградительный огонь ≈ air-barrage ∙ %% сквозь огонь и воду ≈ through thick and thin пройти огонь и воду и медные трубы ≈ to go through fire and water, to go through thick and thin подливать масла в огонь ≈ to pour oil on the flames, to add fuel to the fire бояться как огня ≈ to smb./smth. like the plague из огня да в полымя страхование от огня треск огня шутить с огнем играть с огнем бенгальский огонь предавать огню предавать огню и мечум.
1. тк. ед. fire (тж. перен.) ;
(о человеке) fire-brand, live wire;
развести ~ make* a fire;
сгореть в огне go* up in flames, be* burnt in a fire;
греться у огня warm one self at/by a fire;
2. (свет) light;
разг. (блеск глаз) gleam;
зажечь ~ light* a lamp;
(об электричестве) put*/switch on the light;
погасить ~ put* out the light;
в домах уже засветились огни lights were already burning in the windows;
гореть огнём (о глазах) glow;
3. тк. ед. (стрельба, обстрел) fire;
(из тяжёлых орудий) gun-fire;
открыть ~ open fire;
вести ~ fire;
под огнём under fire;
в огне
1) (в жару) in a fever;
2) (в бою) under fire;
в ~ и в воду за кого-л. would go through fire and water for smb.`s sake;
из огня да в полымя out of the frying-pan into the fire;
между двух огней between two fires;
огнём и мечом пройти ravage with fire and sword;
бояться кого-л. как огня be* scared to death of smb. ;
пройти ~ и воду have* been through the mill;
играть с огнём play with fire;
его днём с огнём не найдёшь there`s not a trace of him anywhere. -
4 go through fire and water
(go through fire and water (тж. go through (the) fire))пройти огонь и воду (и медные трубы); выдержать любое испытание; противостоять всем невзгодам, смело встречать все опасности и испытания [этим. библ. Psalms LXVI, 12]Quickly: "...A kind heart he hath: a woman would run through fire and water for such a kind heart." (W. Shakespeare, ‘The Merry Wives of Windsor’, act III, sc. 4) — Миссис Куикли: "...Ах, какое у него доброе сердце! За такое сердце всякая женщина кинется в огонь и воду."
‘Then you see a man, Sir, who would go through fire and water to serve Dombey,’ returned Major Bagstock. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XXVI) — - В таком случае, сэр, вы видите человека, который пойдет в огонь и воду, чтобы услужить Домби, - заявил майор Багсток.
A: "His is an interesting, though sad face." B: "Then it's like his life, for he has indeed gone through the fire in the past." (SPI) — А: "У него интересное лицо, хотя и печальное. Б. Как и вся его жизнь. Ему пришлось пройти сквозь тяжкие испытания."
I would go through fire and water to find out the truth of that matter. (DEI) — Я на все пойду, лишь бы докопаться до истины в этом деле.
Large English-Russian phrasebook > go through fire and water
-
5 go through thick and thin
1) Общая лексика: не отступать ни на шаг, преодолевать любые трудности, пройти сквозь огонь, воду и медные трубы2) Образное выражение: и в радости и в горести, пройти сквозь огонь и водуУниверсальный англо-русский словарь > go through thick and thin
-
6 fire
['faɪə] 1. сущ.1) огонь, пламяto build / lay / make (up) a fire — раскладывать костёр
to light / kindle a fire — разводить огонь
to poke / stir a fire — ворошить огонь
to stoke / nurse a fire — поддерживать огонь
to douse / extinguish / put out a fire — тушить огонь
to bring a fire under control / contain fire — сдерживать огонь
- gas fireto set fire to smth. / smth. on fire — поджигать что-л.
- fire extinguisher
- give the fire
- catch fire
- take fireSyn:2) пожар; воспламенение, возгорание, горениеfire department амер. / fire service брит. — противопожарная служба
fire truck амер. / fire engine брит. — пожарная машина
fire policy — страх. полис ( страхования от пожара)
4) горючее, топливо (дерево, уголь, бензин)Syn:5) свет, свечение, огонь6) жар, лихорадкаSyn:7) пыл, воодушевление; страсть, страстность, неистовостьSyn:8) поэт. вдохновение9) воен. огонь, стрельбаconcentrated / fierce / heavy / murderous / rapid fire — сильный огонь
to attract / draw fire — вызывать огонь
- friendly fireto call down fire on smb. — давать приказ об атаке на кого-л.
••to go through fire (and water) — пройти огонь, воду и медные трубы; побывать в передрягах
to be / come under fire — подвергаться суровой критике
to set the Thames on fire — сделать что-л. невероятное и стать знаменитым
to play with fire — играть с огнём, рисковать
to fight fire with fire — клин клином вышибать; противостоять атаке, держать удар
There is no smoke without a fire. посл. — Нет дыма без огня.
- purgatory fireA burnt child dreads the fire. посл. — Обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду.
- fire and faggot
- fire in one's belly
- by fire and sword
- fire and sword
- stand fire
- on fire 2. гл.1) стрелять, вести огонь, палить; выстреливать2) = fire out увольнятьHe's the person responsible for hiring and firing. — Именно он отвечает за приём на работу и увольнение.
Syn:3)а) зажигать, поджигатьHe fired his camp. — Он поджёг свой лагерь.
Syn:б) воспламеняться, загораться4) обжигать (керамику, кирпичи и т. п.); сушить (чай и т. п.)Syn:5) топить печь6) извергаться ( о вулкане)7) мед. прижигать8) алеть, краснеть ( обычно о закатном и рассветном небе)9) фото "щёлкать", снимать кадр10) воодушевлять, возбуждатьThe speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands. — Выступающий призвал толпу идти со своими требованиями к парламенту.
Venice, that land so calculated to fire the imagination of a poet. — Венеция, край, созданный словно специально для того, чтобы воспламенять вдохновение поэта.
Syn:11) возбуждаться; раздражаться, свирепетьThe parson fired at this information. — При этой новости священник рассвирепел.
The crowd fired questions at the speaker for over an hour. — Собравшиеся более часа забрасывали докладчика вопросами.
13) ( fire up) запустить•- fire away
- fire off
- fire up 3. межд.Fire and fury, master! What have we done, that you should talk to us like this! — Чёрт возьми, хозяин! Что мы такого сделали, что вы с нами так разговариваете?!
-
7 медный
прил.
1) copper(y) ;
brazen прям. и перен. (век) медная доска ≈ brass plate
2) хим. cupric, cupreous ∙ пройти огонь и воду и медные трубы ≈ to go through fire and water, to go through thick and thin -
8 труба
жен.
1) pipe;
(печная) chimney;
(паровозная, пароходная) funnel, smoke(-) stack;
мн. pipework, piping, tubing труба парового отопления ≈ steam-heat pipe подзорная труба ≈ telescope гончарная труба ≈ tile всасывающая труба ≈ (насоса) tailpipe впускная труба ≈ inlet pipe выхлопная труба ≈ exhaust, tailpipe канализационная труба ≈ drain, soil-pipe, sewer напорная труба ≈ stand-pipe заводская труба ≈ chimney-stalk аэродинамическая труба ≈ wind tunnel дренажная труба ≈ drain-pipe фабричная труба ≈ factory chimney вентиляционная труба ≈ ventiduct водопропускная труба ≈ culvert
2) муз. trumpet;
(рожок) horn играть на трубе ≈ to blow the trumpet, to blow the horn;
(в оркестре) to play the trumpet труба органа ≈ organ-pipe
3) анат. tube;
duct евстахиева труба ≈ Eustachian tube, syrinx ∙ пройти огонь и воду и медные трубы ≈ to go through fire and water, to go through thick and thin вылететь в трубу разг. ≈ to go bust/bankrupt (обанкротиться) ;
to go down the drain (растратить бесполезно) пускать, выпускать в трубу ≈ to wipe smb. out кого-л.;
to pour smth. down to drain (что-л.) дело труба ≈ things are in a bad way;
it's a wash-out трубить во все трубы ≈ to spread the news of smth. all overтруб|а - ж.
1. pipe;
(дымовая) chimney;
(фабричная тж.) stack;
(паровоза, парохода) funnel, stack;
трубы парового отопления steam-heating pipes;
~ телескопа telescope tube;
2. муз. trumpet;
3. анат. tube;
вылететь в ~у go* bust, go* smash;
crumple;
дело ~ things are in a bad way;
it`s a wash-out;
пустить в ~у blow*, squander. -
9 sweat
swet
1. сущ.
1) а) испарина, пот beads of sweat ≈ капельки пота to break out in a cold sweat ≈ покрыться холодной испариной Syn: perspiration б) потение;
запотевание, выделение или осаждение влаги
2) то, что вызывает потение а) разг. тяжелый труд б) разг. беспокойство, волнение ∙ in/by the sweat of one's brow/face ≈ в поте лица своего
2. гл.
1) а) потеть, обливаться потом б) заставлять потеть в) выделять влагу;
сыреть;
запотевать( о стекле)
2) а) разг. трудиться, "потеть" (for - над чем-л.) Well, the other team won the prize, but we made them sweat for it! ≈ Да, победила другая команда, но мы заставили их попотеть! б) разг. эксплуатировать в) амер. сл. допрашивать с применением пыток
3) а) беспокоиться, волноваться б) испытывать раздражение или нетерпение
4) тех. паять, запаивать, припаивать (in, on) ∙ sweat off sweat out пот, испарина - to break into a * покрыться потом - he is dripping with * с него пот градом льется - in a * в поту, вспотевший - all of a * весь взмокший от пота, обливающийся потом - in a cold * в холодном поту - bloody * кровавый пот - by /in/ the * of one's brow (библеизм) в поте лица (своего) потение - a good * will cure your cold чтобы избавиться от простуды, вам надо хорошенько пропотеть запотевание, влажный налет (на поверхности чего-л.) ;
выпот - the drink was so cold that there immediately appeared * on the glass напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела (разговорное) изнурительный труд - a lot of * went into that job над этой работой пришлось немало попотеть - I can't stand the * of it я не могу вынести этой каторжной работы( разговорное) беспокойство, волнение, тревога - in a * в волнении, в тревоге;
в ярости - to be in a cold * быть в ужасе, обливаться холодным потом от страха трудность, затруднение - that's going to be a * это будет трудно осуществить - no *! не беспокойтесь!, это легче легкого!;
все в порядке - to do smth. without rising a * сделать что-л. без всякого труда разминка, проминка (лошади перед скачками) ферментация( листьев табака, чая и т. п.) пайка, паяние > old * бывалый солдат;
бывалый человек, человек, прошедший огонь, воду и медные трубы потеть, покрываться потом, испариной - to * with heat потеть от жары - his hands * у него потеют руки - to * with fear обливаться (холодным) потом от страха - I * to think of it меня бросает в жар от одной мысли об этом вызывать потение - it is necessary to * him ему необходимо пропотеть пропитать потом - he *ed his shirt у него рубаха взмокла от пота запотевать - the glass *ed рюмка запотела выделять влагу;
сыреть - the cheese *ed на сыре выступила слеза( разговорное) тяжело работать - to * over a problem потеть над задачей эксплуатировать - the boss *ed his men mercilessly хозяин выжимал из рабочих все соки подвергаться наказанию - you will * for it ты за это поплатишься испытывать страдание, раскаяние и т. п. (американизм) (разговорное) допрашивать с пристрастием, подвергать допросу третьей степени( разговорное) вымогать деньги, обирать;
шантажировать( разговорное) волноваться;
тревожиться - I told him not to * a thing я сказал, что ему совершенно нечего беспокоиться разминать, проминать (лошадь перед скачками) скоблить или вытирать после разминки (лошадь) ферментироваться, подвергаться ферментации( о листьях табака, чая и т. п.) ферментировать, подвергать ферментации (листья табака, чая и т. п.) (техническое) оплавляться( об огнеупорном материале) (техническое) плавить( техническое) припаивать > to * blood работать до кровавого пота;
обливаться холодным потом (от страха) sweat разг. волнение, беспокойство;
all of a sweat взволнованный или испуганный ~ пот, испарина;
in a sweat весь в поту;
all of a sweat взмокший от пота cargo hold ~ влажность в грузовом трюме ~ пот, испарина;
in a sweat весь в поту;
all of a sweat взмокший от пота ~ запотевание, выделение или осаждение влаги (на поверхности чего-л.) ;
in (или by) the sweat of one's brow (или face) в поте лица своего sweat разг. волнение, беспокойство;
all of a sweat взволнованный или испуганный ~ выделять влагу;
сыреть;
запотевать (о стекле) ~ амер. sl. допрашивать с применением пыток ~ жестоко эксплуатировать ~ запотевание, выделение или осаждение влаги (на поверхности чего-л.) ;
in (или by) the sweat of one's brow (или face) в поте лица своего ~ заставлять потеть;
to sweat a horse загнать лошадь ~ пот, испарина;
in a sweat весь в поту;
all of a sweat взмокший от пота ~ потение ~ потеть;
to sweat blood работать до изнеможения;
to sweat with fear обливаться холодным потом от страха ~ тех. припаивать (in, on) ~ страдать;
волноваться;
испытывать раздражение или нетерпение ~ разг. трудиться, "потеть" (над чем-л.) ~ разг. тяжелый труд ~ разг. эксплуатировать ~ заставлять потеть;
to sweat a horse загнать лошадь ~ потеть;
to sweat blood работать до изнеможения;
to sweat with fear обливаться холодным потом от страха ~ out разг. выдерживать (до конца) ~ out разг. вымогать;
вымаливать ~ out избавляться;
to sweat out a cold пропотеть, чтобы избавиться от простуды ~ out избавляться;
to sweat out a cold пропотеть, чтобы избавиться от простуды ~ потеть;
to sweat blood работать до изнеможения;
to sweat with fear обливаться холодным потом от страха -
10 sweat
1. [swet] n1. пот, испаринаin a sweat - в поту, вспотевший [см. тж. 5]
all of a sweat - весь взмокший от пота, обливающийся потом
in a cold sweat - в холодном поту [ср. тж. 5]
by /in/ the sweat of one's brow - библ. в поте лица (своего)
2. потениеa good sweat will cure your cold - чтобы избавиться от простуды, вам надо хорошенько пропотеть
3. запотевание, влажный налёт (на поверхности чего-л.); выпотthe drink was so cold that there immediately appeared sweat on the glass - напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела
4. разг. изнурительный трудa lot of sweat went into that job - над этой работой пришлось немало попотеть
5. разг. беспокойство, волнение, тревогаin a sweat - а) в волнении, в тревоге; б) в ярости; [см. тж. 1]
to be in a cold sweat - быть в ужасе, обливаться холодным потом от страха [ср. тж. 1]
6. трудность, затруднениеno sweat! - а) не беспокойтесь!, это легче лёгкого!; б) всё в порядке
to do smth. without raising a sweat - сделать что-л. без всякого труда
7. разминка, проминка ( лошади перед скачками)8. ферментация (листьев табака, чая и т. п.)9. пайка, паяние2. [swet] v♢
old sweat - а) бывалый солдат; б) бывалый человек; человек, прошедший огонь, воду и медные трубы1. 1) потеть, покрываться потом, испариной2) вызывать потение2. пропитать потом3. 1) запотевать2) выделять влагу; сыреть4. разг.1) тяжело работать2) эксплуатировать5. 1) подвергаться наказанию2) испытывать страдание, раскаяние и т. п.6. амер. разг. допрашивать с пристрастием, подвергать допросу третьей степени7. разг. вымогать деньги, обирать; шантажировать8. разг. волноваться, тревожитьсяI told him not to sweat a thing - я сказал, что ему совершенно нечего беспокоиться
9. разминать, проминать ( лошадь перед скачками)11. 1) ферментироваться, подвергаться ферментации (о листьях табака, чая и т. п.)2) ферментировать, подвергать ферментации (листья табака, чая и т. п.)12. тех.1) оплавляться ( об огнеупорном материале)2) плавить3) припаивать♢
to sweat blood - а) работать до кровавого пота; б) ≅ обливаться холодным потом ( от страха) -
11 be through the mill
Общая лексика: пройти сквозь огонь, воду и медные трубы -
12 go through the mill
Общая лексика: пройти суровую школу, много испытать (в жизни), много испытать в жизни, пройти сквозь огонь, воду и медные трубы -
13 old sweat
-
14 pass through the mill
-
15 To go through fire and water (through thick and thin).
<03> Пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To go through fire and water (through thick and thin).
-
16 to go through fire and water
посл.Пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to go through fire and water
-
17 to go through fire and water through thick and thin
посл.Пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to go through fire and water through thick and thin
-
18 Go through changes
амер. Пройти сквозь огонь, воду и медные трубыDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Go through changes
-
19 go
[gəʊ]v(went, gone)1) идти, ходить, направляться, следовать, ехатьHe is going abroad. — Он едет за границу.
There is a train that goes there twice a week. — Есть поезд, который ходит туда два раза в неделю.
They went for a trip to Windsor. — Они поехали на экскурсию в Виндзор.
He goes to the South every year. — Каждый год он ездит на юг.
- go home- go along the road
- go down the street
- go up the street- go to a shop- go up and down the street
- go up stairs- go by rail- go for a walk
- go for a ride- go on a trip- go on a excursion
- go on a journey
- go on a visit
- go on a tour
- go on horseback- go in- go in a carriage- go to the window
- go to a party
- go to a meeting
- go to the country2) посещать, ходить3) работать, ходить (о механизмах)- machine goes- clock goesIt's exactly what I was going to say. — Это как раз то, что я собирался сказать.
I'm going to see him tomorrow. — Я увижу его завтра. /Я собираюсь повидать его завтра.
5) становиться- go mad- go bad- go to sleep- be to bed6) гласитьShe has gone shopping. — Она пошла за покупками/по магазинам.
To go through thick and thin. — ◊ Пройти сквозь огонь, воду и медные трубы.
It goes without saying. — ◊ Само собой разумеется. /Куй железо, пока горячо.
Easy come, easy go. /Light come, light go. — ◊ Легко нажито, легко прожито.
- go doing smth- go swimming
- go skating•USAGE:(1.) Русскому глаголу ходить соответствуют английские to go и to walk. Глагол to go в этом значении относится к глаголам, которые не употребляются без обстоятельственных слов (обстоятельства места или образа действия) в отличие от глагола to walk, который этого не требует: to go slowly, to go there, to go there right away. Таким образом, русское словосочетание "Я люблю ходить" соответствует английскому I like walking: ребенок уже ходит the baby can walk; мы пойдем или поедем автобусом? shall we walk or go by bus. Если глагол to go употребляется без обстоятельств, то он обозначает уходить, покидать: it is already late and I must go поздно, и мне уже пора идти/уходить. (2.) В значении 2. посещать глагол to go сочетается с небольшой группой существительных, обозначающих регулярную деятельность человека: to go to school ходить в школу/посещать школу/учиться в школе; to go to college учиться в колледже; to go out to work ходить на работу/на службу/работать; to go to church ходить в церковь. В этих сочетаниях существительные употребляются без артикля. (3.) В значении 3. глагол to go образует оборот to be going to do smth - собираться/намереваться что-либо сделать и употребляется для выражения предсказуемого действия в будущем, по отношению к которому говорящий принял решение или имеет планы и намерения совершить это действие, в отличие от формы будущего (I will, I shall), которая такого предварительного решения не обозначает. I will do it предполагает готовность говорящего совершить это действие: He is tired of taking a bus every morning, so he is going to buy a car. That's exactly what I was going to say. ср. There is something wrong with the lock. Could you help me? - Certainly. I will try and fix it after dinner. Оборот to be going не употребляется в сочетании с глаголом to go: I am going to the South next week на следующей неделе я еду на юг. (4.) В значении 4. глагол to go относится к глаголам становления, обозначающим приобретение какого-либо отрицательного качества, и употребляется с небольшой группой градуальных прилагательных: to go blind (deaf) слепнуть (глохнуть); to go bad портиться/тухнуть. (5.) В значении 5. глагол to go употребляется с последующим глаголом в форме герундия: to go boating поехать кататься на лодке; to go skiing поехать кататься на коньках. (6.) For go 1.; See come, v (7.) For go 4., 6.; See become, v -
20 to go through fire and water
пройти сквозь огонь, воду и медные трубыEnglish-Russian combinatory dictionary > to go through fire and water
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРОЙТИ ОГОНЬ ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ — кто [с кем] Испытать в жизни много трудностей. Подразумевается, что выпавшие на долю человека испытания, всевозможные лишения могут по разному отразиться на его дальнейшей жизни: с одной стороны, они могут укрепить его дух, волю, воспитать в нём… … Фразеологический словарь русского языка
ПРОЙТИ ОГОНЬ И ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ — кто [с кем] Испытать в жизни много трудностей. Подразумевается, что выпавшие на долю человека испытания, всевозможные лишения могут по разному отразиться на его дальнейшей жизни: с одной стороны, они могут укрепить его дух, волю, воспитать в нём… … Фразеологический словарь русского языка
ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГОНЬ ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ — кто [с кем] Испытать в жизни много трудностей. Подразумевается, что выпавшие на долю человека испытания, всевозможные лишения могут по разному отразиться на его дальнейшей жизни: с одной стороны, они могут укрепить его дух, волю, воспитать в нём… … Фразеологический словарь русского языка
ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГОНЬ И ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ — кто [с кем] Испытать в жизни много трудностей. Подразумевается, что выпавшие на долю человека испытания, всевозможные лишения могут по разному отразиться на его дальнейшей жизни: с одной стороны, они могут укрепить его дух, волю, воспитать в нём… … Фразеологический словарь русского языка
ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ОГОНЬ ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ — кто [с кем] Испытать в жизни много трудностей. Подразумевается, что выпавшие на долю человека испытания, всевозможные лишения могут по разному отразиться на его дальнейшей жизни: с одной стороны, они могут укрепить его дух, волю, воспитать в нём… … Фразеологический словарь русского языка
ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ОГОНЬ И ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ — кто [с кем] Испытать в жизни много трудностей. Подразумевается, что выпавшие на долю человека испытания, всевозможные лишения могут по разному отразиться на его дальнейшей жизни: с одной стороны, они могут укрепить его дух, волю, воспитать в нём… … Фразеологический словарь русского языка
пройти сквозь огонь и воду и медные трубы — пройти <сквозь> огонь и воду <и медные трубы> Разг. Неодобр. Только сов. Чаще прош. вр. Испытать, перенести в жизни многое, побывать в различных трудных положениях (о человеке с большим жизненным опытом и часто небезупречным прошлым) … Учебный фразеологический словарь
пройти огонь и воду и медные трубы — пройти <сквозь> огонь и воду <и медные трубы> Разг. Неодобр. Только сов. Чаще прош. вр. Испытать, перенести в жизни многое, побывать в различных трудных положениях (о человеке с большим жизненным опытом и часто небезупречным прошлым) … Учебный фразеологический словарь
сквозь огонь и воду(и медные трубы) — Не был только у черта на рогах. Ср. Ягозин... прошел огонь, воду и медные трубы в школе пройдох. Григорович. Замшевые люди. (Заноза.) Ср. Рассказывали про Одинцову негодующие рассказчики, что она прошла через огонь и воду, а известный губернский… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
прошел огонь, воду и медные трубы — прил., кол во синонимов: 42 • большой опыт за плечами (42) • бывавший в переделках (36) • … Словарь синонимов
Пройти огонь, воду и медные трубы — Авторство этого выражения установить практически невозможно: оно известно со времен античности и встречается в различных, но одинаковых по смыслу, версиях у Аристофана, Плутарха, Вергилия, Горация и других авторов. Иносказательно: пройти все… … Словарь крылатых слов и выражений